|
|
|
《越狱》第二季口语重点(第9集)
责任编辑:Tonychow 来源:走世界教育英语 点击: 日期:2007-10-21 |
|
<第九集> 1.I've been working.Uh,night shifts,cleanup and...Jimmy said I could change my shift 我一 直在这儿工作,上的晚班,负责打扫,jimmy同意我换班 the night shift=夜班;the day shift=白班 ;three shifts=三班倒
2.copy that.收到 copy在口语中常用于"收到/听到" eg. Do you copy?收到了吗? Roger. 收到了
3.all the charges against you have been dropped,you're free and clear to start a new life. 你身上所有的指控都撤销了,你可以重新开始新的生活了 drop在这里意为"删去" 指控:charge somebody with
4.Not be constantly running,looking over your shoulder不用到处躲藏,小心翼翼地生活 constantly=不时的,频繁的 looking over your shoulder小心翼翼,时刻警惕
5.was there any opprtunity to subdue him? 是否有机会制服他? subdue=打败,使顺从
6.But sometimes things happen that are just out of your control.但有时候事情的发展会超出你 的控制(M叔叔深刻的教训啊~这句不错)
7.care to comment? 有啥想说的么? want to用腻了就用care to吧,同样是"愿意,想要"的意思
8.i believe i said no comment.我说过无可奉告了 no comment=无可奉告
9.God help the who goes behind my back and talks to the press.上帝保佑那个背着我向媒体通风报信的家伙(别被我抓到) go behind sb's back=背着某人 press=新闻界,媒体
10.the only way to win a war is to try to konw your prey completely.知己知彼,百战不殆 prey=对手
11.everything's arranged.一切就绪 everything's arranged=everything's ready
12.let's roll out.我们出发吧 let's roll out=let's go
13.We don't have to ditch the car. 我们不必丢弃这辆车。 ditch=放弃;挖沟
14.It's a one-shot deal out of the country. 这是离开这个国家的惟一的机会。 shot=射击;one-shot=一射即出的,即"只有一次的"
15.i just figured that since we were divorced...我只是发现自从我们结婚后... figure和figure out 在口语中非常常用,为"发现,觉得"的意思
16.the bureau take its toll on your family.当局给你家带来了损害 bureau=局 toll=损失,代价
17.can you guarantee me that my family ain't going to get hurt?你保证我家人不会受伤? 这里说说promise和guarantee的区别:两者都为"保证,确保",但promise的"保证"比 guarantee要弱很多. eg. i promise that i'm on your side.我尽量保证支持你(即如果事情有变我可以背叛你) i guarantee that i'm on your side.我誓死保证支持你
18.nobody's punking out没人退出 punking out =退出 这里再教大家一个新用法--punkd=被耍了 i'm punkd 即"我被耍了"
19.he's a closed book.他很自我保护
20.All you have to do is wait by the merry-go-round. 你要做的就是等在旋转木马旁 merry-go-round=旋转木马
21.Alex was consumed with finding him.Alex费尽气力去找他
22.you're slipping.你错了 slipping=wrong
23.two caucasian males on foot ,fleeing the willcox station.两个白种男人徒步从willcox火车站逃逸 (这里可以看出警察的训练有素,短短一句话就把细节都说明了) caucasian=高加索人的,白种人的 flee=逃走
上一篇:《越狱》第二季口语重点(第8集)
下一篇:《越狱》第二季口语重点(第10集)
|
|
|
|
【文章评论】
【收藏本文】
【推荐好友】
【打印本文】
【论坛讨论】 |
相关文章: |
|
|
文章评论:(0条) |
|
|
|
|
责任编辑:Tony 声明:刊登此文章是为了传递更多信息,文章内容仅供参考,转载请注明出处。 |
|